我的答案是:抄字典。
不是开玩笑,我知道大家一定觉得,这个答案太雷人了。不过,我之所以把它搬出来,是因为我总结了一整套利用字典学习单词的方法。
原则一:研究英文释义。这里我为什么要用“研究”,而不用“看”?因为英文释义太重要了,它直接关系到我们能否准确地理解一个单词的词义,所以对待它们,要仔细研究,要吃透。
那么下面来看这个句子:His daughters did not share in his happiness.
大家先来想想,应该怎么翻译?
“他的女儿无法从他的幸福中收获快乐。”
“他的闺女跟他爹兴趣迥异。”
“他的女儿并没有被他的快乐所感染。”
其实,这三个答案,都很不靠谱。正确的翻译是:他的女儿们并不像他一样高兴。
事实上,share还有一个很重要的意思。朗文字典在share的第四个用法里写,“to have the same opinion, experience, feeling etc as someone else”,也就是“与某人有共同的(看法、经历、感受等)”。了解了这些,我们再来看,就不难理解刚才那句话了。
我们只有研读了英文释义,才能精确地把握单词的意思。否则,一句话尽管一个生词都没有,你还是读不懂。